|
webhosting |
Homerus -Ilias
zang VI
1. BIJ PARIS EN HELENA (samenvatting van de inhoud v.321-369)
Na de vernietigende tussenkomst van Apollo op vraagvan Chryses ziet Agamemnon zich gedwongen Chryseïs terug te geven, maar in ruil voor haar eist hij Briseïs op, de slavin van Achilles. Woedend zweert Achilles dat hij niet meer aan het gevecht wil deelnemen. Thetis, de moeder van Achilles, echtgenote van Peleus, belooft haar zoon aan Zeus te vragende Trojanen te steunen en en de Grieken in moeilijkheden te brengen. Na een reeks schermutselingen raadt Hector de Trojanen aan om offers te brengen aan Athena. In zang VI toont Homerus ons een ontmoeting tusssen Paris en helena en gaat dan over tot het tekenen van de relatie van Hector en Andromache. In deze episode wordt ruim aandacht besteed aan de menselijke gevoelens: de liefde van de ouders voor Astyanax.
2. ONTMOETING BIJ DE SCAEISCHE POORT (v. 370-403)
(370) Onmiddellijk daarna (na de ontmoeting tussen Paris en Helena en Hector) was hij naar de goed gelegen woonsten gekomen, hij vond Andromache niet in de vrouwenzaal, maar zij was samen met het kind en een slavin met een mooi gewaad bij de toren (bij de Scaeische poort) gaan staan, jammerend en wenend. Omdat Hector zijn onberispelijke echtgenote niet vond, ging hij op de drempel staan en hij sprak te midden van de slavinnen: " vooruit slavinnen, vertel mij de waarheid. Waarheen ging de blankarmige Andromache uit het vrouwenvertrek. Is ze misschien gegaan naar het huis van haar zussen of schoonzussen met de mooie gewaden of naar de tempel van Athena, waar de andere trojaanse vrouwen met de mooie haarvlechten de geduchte Athena proberen gunstig te stemmen?"
Op haar beurt zei de bedrijvige huishoudster tot hem: "Hector, (ik zal het u zeggen,) omdat gij uitdrukkelijk beveelt de waarheid te spreken. Zij is geenszins naar de huizen van haar zussen of schoonzussen met de mooie gewaden gegaan, ze is ook niet naar de tempel van Athena gegaan, waar de andere trojaanse vrouwen met de mooie haarvlechten de geduchte Athena proberen gunstig te stemmen, maar ze is naar de grote toren van Ilium gegaan, omdat zij gehoord had dat de Trojaanse mannen in het nauw werden gedreven en dat het overwicht van de Achaeërs groot was. Dus is ze haastig naar de stadswallen gegaan, als een bezetene; een voedster draagt in haar gezelschap haar kind." De gedienstige vrouw zei dat en hij, Hector, snelde van het huis weg, dezelfde weg terug, langs de goed aangelegde straten. Toen hij bij de Scaeische poort was gekomen en toen hij de grote stad had doorkruisd, (de scaeische poort) langswaar hij, zoals ge weet, van plan was door naar buiten te gaan, toen kwam zijn echtgenote met de vele bruidsgeschenken hem tegemoet gelopen, Andromache, de dochter van de grootmoedige Eëtion, Eëtion die aan de voet van de bosrijke Placus woonde, in het Thebe aan (de voet van) de Placus, hij heerste over de Ciliciërs. De dochter van deze was de vrouw van Hector met de bronzen wapenuitrusting. Toen ging ze hem tegemoet en samen met haar kwam de dienares. Zij droeg aan haar boezem het speelse kind, nog zo onmondig, de beminde zoon van Hector, gelijkend op een mooie ster, het kind dat door Hector Scamander wordt genoemd, maar de anderen noemden hem Astuanax: want alleen Hector beschermde Ilium.3. TWEE VORMEN VAN TROUW (v.404-473)
En ja, hij keek naar zijn kind en lachte in stilte. Andromache ging dicht bij hem staan en ze weende. Zij nam zijn hand van vast en ze sprak een woord en zei: "Verdwaasde, uw hartstocht zal u te gronde richten. Jij hebt geen medelijden noch met uw onmondige kind noch met mij, ongelukkige, en ik zal spoedig van u beroofd zijn. Binnenkort zullen de Achaeërs u doden na een massale aanval. Wanneer ik u heb verloren, dan zou het voor mij beter zijn dood te gaan (dan verder te leven). Er zal geen andere troost meer zijn, wanneer je het noodlot zult hebben vervuld, maar smart. Ik heb geen vader en eerbiedwaardige moeder meer.
Want ja, onze vader is gedood door de goddelijke Achilles. Hij plunderde de goed gelegen stad van de Ciliciërs, het Thebe met de hoge poorten. Hij maakte Eëtion af, nam zijn wapenuitrusting niet af, want daar voelde hij zich in zijn hart te goed voor, maar hij verbrandde hem met zijn kunstig bewerkte wapenuitrusting en hij wierp een grafheuvel op. De Bergnimfen, dochters van de Aigisdragende Zeus, planten olmen errond.
De 7 broers die in het paleis bij mij waren, gingen allen op één dag naar het huis van Hades (eufemisme). De snelvoetige, schitterende Achilles maakte hen allen af, terwijl ze hun sleepvoetende runderen en blinkend witte schapen hoedden.
Mijn moeder, die koningin was aan de voet van de bosrijke Placus, wel, toen hij haar hierheen had gebracht samen met andere bezittingen en haar weer had vrijgelaten tegen een enorme losprijs, toen werd zij in het huis van haar vader getroffen door de pijlen schietende Artemis (eufemisme voor ziekte).
Maar Hector, jij, jij bent voor mij een vader, een eerbiedwaardige moeder én een broer, jij bent voor mij een bloeiende echtgenoot, maar komaan, heb toch medelijden en blijf op de toren opdat je je kind niet vaderloos maakt en je vrouw geen weduwe."Opnieuw sprak ...